مستر توب
07-10-2014, 12:48 AM
اللغة العربية لا تحتوي على عبارات إيـجابـية للتـعبـير عن العلاقات العاطفية أو ممارسة الحب بين شخصين من الجنس نفسه. فالعبارات الشائعة باللغة الفصحى هي سلبـية ومُهـينة. مـِـثالاً على ذلك: "الـشــذوذ الجنسي"، و"اللـِـواط" عند الرجال و"السـّـحاق" عند النـســاء. لكن خلال الـســنوات الأخيـرة من القرن العـشــريـن بدأ بعض من علماء الإجتماع و علماء النفــس والصحافيـيـن الذيـن يـَـتحـلــّـون بضميـر مهني بإســتعمال عبارة إيـجابـية ألا وهي "المـِـثـلـيـّـة الجــنــســيـّـة ". هذه العبارة هي ترجمة دقـيـقـة لكلمة homosexuality بالإنـكـليـزيـّـة، وهي كـلمة حديـثـة نـســبـيـّـاً باللغـات الأوروبـيـّـة وعـمرها حوالي مـئـة عــام.
أمّا لكلمة bisexuality فنفضل إستعمال " ثـنائية جنسية" في اللغة العربـيـّـة. نـقول أنّ الرجل الذي يـهوى الرجال والنـســاء بدرجات مخـتـلفـة هو ثـنائي (bisexual man) ، أمّا المرأة فهي ثـنائية (bisexual woman) .
عـِـبارة "المـيـول الجــِـنـســيـّـة" هي الأســاس عندما نـتطـرق بالحديـث عن الـمـِـثـليـّـيـن والثـنائيين، كما عندما نذكر المتغايرين (heterosexuals). لكن عندما نـتـطرّق بالحـديـث عن أشــخاص يـشــعرون بأن نـظرتهم لجــِـنـســهم (gender) هي مختـلفة عن تـكويـنهم البـيـولوجي، فالعـبارة العربـية الإيـجابـية هي " مـُـتحوّل الجـنــس" بـَـدَلاً من العـبارة الـســلـبـيـّـة "خــَـنـيـث". فـالـشــخص المولود مع أعضاء تـناسـُـلـيـّـة ذكــَـريـّـة لكـنها تـشــعـر أكـثـر بـأنـها أنـثى فـنــُـســمـّـيـها "مـُـتحوّلة" male-to-female transgender ونـشــيـر اليـها بصـِـفات مـؤنــّـثـة إحـترامـاً لرغـبـتها، ســواء قــَـبل أو بعد خضوعها لعمليـّـة جراحيـّـة لـتـصحـيـح جــِـنـســها. كذلك الـشــخص المولود مع أعضاء أنـثـويـّـة لكنه يـشــعر عـقـلـيـّـاً أنه ذكرٌ فـنـقـول أنــّـه "مـُـتحوّل"female-to-male transgender ونــُـصَـرّف الأفـعال بالمذكــّـر عندما نكـتـب عنه.
هنالـك عـِـبارة queer بالإنكـليـزية التي تــُســتـعمل مراراً وتكراراً في المقالات. هي عبارة قديمة كانت ســلبـيـّـة وإســتــُـعـمـِـلت للإســتـِـهزاء بالمـِـثـلـيـّـيـن. لكن في العـَـقـدَيـن الأخيـريـن من القرن العـشــريـن، تـبـنــّى هذه العبارة كل من المـِـثـلـيـّين والثـنائيين والمـُـتحوّلين للـتعبـيـر عن ثـورتـهم على التـقـاليـد الإجتماعـية التي تــُـكــَـبـّـلهم. فأصبحت كلمةqueers إخـتـصاراً أو بـديـلاً عن إســتعمال أربـع كـلمات:
أمّـا في العربـية، فكلمة queer تعني مـُـخـتـلـِـف أو شــاذ عن الطبـيعة. لكن بـعـَـكــس الحركة في الغرب التي إعـتـنـقـت كلمة queer الـســلـبـيـّـة و إعـتـبرتها إيـجابـيـّـة، فـضـّـلنا هنا أن نــَـجــِـدَ عبارة جديدة تحـِـلّ مكان كلمة "شــاذ"، وهذه العبارة الإيـجابـيـّـة هي "أحـرار الجــِـنـــس". أحرار الجـِـنـــس قـد يكونون مـِـثـلـيـّـيـن (gays) أو مـِـثـلـيـّـات (lesbians) ، أو ثـنائيين أو ثـنائيات (bisexuals) ، أو مـُـتحوّلين أو مـُـتحوّلات (transgenders) ، أو حتى حلـفاءهم المتغايرين(heterosexuals) لكنهم مـُـتـفـتــّحـيـن عـَـقـلـيـّـاً ويـعرفون جـيـّـداً أنّ الكــَـبـْـت الجــِـنـســي خــَـطيـرٌ ويـولــّـد الـتـــَوتــّـر وحـِـقـد الذات على مـســتـوى الـشــخص والكراهيــة في المجـتمع.
أمّا لكلمة bisexuality فنفضل إستعمال " ثـنائية جنسية" في اللغة العربـيـّـة. نـقول أنّ الرجل الذي يـهوى الرجال والنـســاء بدرجات مخـتـلفـة هو ثـنائي (bisexual man) ، أمّا المرأة فهي ثـنائية (bisexual woman) .
عـِـبارة "المـيـول الجــِـنـســيـّـة" هي الأســاس عندما نـتطـرق بالحديـث عن الـمـِـثـليـّـيـن والثـنائيين، كما عندما نذكر المتغايرين (heterosexuals). لكن عندما نـتـطرّق بالحـديـث عن أشــخاص يـشــعرون بأن نـظرتهم لجــِـنـســهم (gender) هي مختـلفة عن تـكويـنهم البـيـولوجي، فالعـبارة العربـية الإيـجابـية هي " مـُـتحوّل الجـنــس" بـَـدَلاً من العـبارة الـســلـبـيـّـة "خــَـنـيـث". فـالـشــخص المولود مع أعضاء تـناسـُـلـيـّـة ذكــَـريـّـة لكـنها تـشــعـر أكـثـر بـأنـها أنـثى فـنــُـســمـّـيـها "مـُـتحوّلة" male-to-female transgender ونـشــيـر اليـها بصـِـفات مـؤنــّـثـة إحـترامـاً لرغـبـتها، ســواء قــَـبل أو بعد خضوعها لعمليـّـة جراحيـّـة لـتـصحـيـح جــِـنـســها. كذلك الـشــخص المولود مع أعضاء أنـثـويـّـة لكنه يـشــعر عـقـلـيـّـاً أنه ذكرٌ فـنـقـول أنــّـه "مـُـتحوّل"female-to-male transgender ونــُـصَـرّف الأفـعال بالمذكــّـر عندما نكـتـب عنه.
هنالـك عـِـبارة queer بالإنكـليـزية التي تــُســتـعمل مراراً وتكراراً في المقالات. هي عبارة قديمة كانت ســلبـيـّـة وإســتــُـعـمـِـلت للإســتـِـهزاء بالمـِـثـلـيـّـيـن. لكن في العـَـقـدَيـن الأخيـريـن من القرن العـشــريـن، تـبـنــّى هذه العبارة كل من المـِـثـلـيـّين والثـنائيين والمـُـتحوّلين للـتعبـيـر عن ثـورتـهم على التـقـاليـد الإجتماعـية التي تــُـكــَـبـّـلهم. فأصبحت كلمةqueers إخـتـصاراً أو بـديـلاً عن إســتعمال أربـع كـلمات:
أمّـا في العربـية، فكلمة queer تعني مـُـخـتـلـِـف أو شــاذ عن الطبـيعة. لكن بـعـَـكــس الحركة في الغرب التي إعـتـنـقـت كلمة queer الـســلـبـيـّـة و إعـتـبرتها إيـجابـيـّـة، فـضـّـلنا هنا أن نــَـجــِـدَ عبارة جديدة تحـِـلّ مكان كلمة "شــاذ"، وهذه العبارة الإيـجابـيـّـة هي "أحـرار الجــِـنـــس". أحرار الجـِـنـــس قـد يكونون مـِـثـلـيـّـيـن (gays) أو مـِـثـلـيـّـات (lesbians) ، أو ثـنائيين أو ثـنائيات (bisexuals) ، أو مـُـتحوّلين أو مـُـتحوّلات (transgenders) ، أو حتى حلـفاءهم المتغايرين(heterosexuals) لكنهم مـُـتـفـتــّحـيـن عـَـقـلـيـّـاً ويـعرفون جـيـّـداً أنّ الكــَـبـْـت الجــِـنـســي خــَـطيـرٌ ويـولــّـد الـتـــَوتــّـر وحـِـقـد الذات على مـســتـوى الـشــخص والكراهيــة في المجـتمع.